Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
每周熱詞放送:中國特色社會主義先行示范區、克隆貓、校鬧
來源:21英語網    日期: 2019-08-23
中國特色社會主義先行示范區
pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics 



近日,《中共中央國務院關于支持深圳建設中國特色社會主義先行示范區的意見》(以下簡稱《意見》)正式發布。建設中國特色社會主義先行示范區,有利于在更高起點、更高層次、更高目標上推進改革開放,形成全面深化改革、全面擴大開放新格局;有利于更好實施粵港澳大灣區戰略,豐富“一國兩制”事業發展新實踐;有利于率先探索全面建設社會主義現代化強國新路徑,為實現中華民族偉大復興的中國夢提供有力支撐。

China will build the southern city of Shenzhen into a pilot demonstration area of socialism with Chinese characteristics, a document said last Sunday. The building of the demonstration area will help deepen reform and expand opening-up comprehensively, according to the document issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council. It is also conducive to the implementation of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area plan and the fulfillment of the Chinese dream of national rejuvenation.

《意見》發展目標顯示,到本世紀中葉,深圳以更加昂揚的姿態屹立于世界先進城市之林,成為競爭力、創新力、影響力卓著的全球標桿城市。

By mid-21st century, the city will become one of the top cosmopolis in the world and a global pacesetter with outstanding competitiveness, innovative capacity and influence, said the document.

克隆貓
cloned cat
 

(圖片來源:希諾谷)

2019年8月19日,北京希諾谷生物科技有限公司在北京動物園科普館隆重舉行“希諾谷克隆貓新聞發布會”。

上個月,我國第一只自主培育的克隆貓誕生。克隆寵物,也為失去愛寵的主人提供了另一個選擇。

A Chinese biotech company produced the country's first cloned cat last month, offering a solution for cat lovers heartbroken by the death of a beloved pet.

據該公司介紹,名為“大蒜”的英國短毛貓,出生于7月21日,代孕貓在胚胎移植66天后順利分娩。

The cloned British Shorthair cat, named Dasuan-Garlic in English-was born on July 21, 66 days after a successful embryo transfer in a laboratory of Beijing based-Sinogene, the biotech company.


 (圖片來源:希諾谷)

中國農業大學動物醫學院教授施振聲介紹:“貓的生殖生理特性與絕大多數動物不一樣,因為貓不是自發排卵動物,是少數的誘發排卵動物之一,其生殖周期特別,克隆技術較困難,操作繁瑣。這次成功培育克隆貓是世界為數不多的成功案例之一,標志我國在克隆領域邁進一大步。”

“校鬧”
acts that disrupt school order 


 
為貫徹落實全國教育大會精神,依法治理“校鬧”,教育部、最高人民法院、最高人民檢察院、公安部、司法部聯合印發《關于完善安全事故處理機制 維護學校教育教學秩序的意見》,構建了治理“校鬧”的制度體系,保障學校安心辦學。

因為“校鬧”的存在,學校承擔了不應當承擔的責任和壓力,導致一些學校不敢正常開展體育教學、課外活動,不敢正常批評教育學生,干擾了素質教育的實施,影響了良好教育生態的形成,必須下大力氣予以解決。

Acts that disrupt school order have put undue pressure on schools which might thereafter refrain from normal physical education, extra-curricular activities, and scolding students. This has affected quality education and the education environment, and must be resolved with greater efforts.
 
為避免政府領導出于息事寧人的考慮,片面加重學校責任,明確規定任何組織和個人不得非法干涉糾紛處理。責任明確前,學校不得賠錢息事。

Government officials, organizations or individuals should not interfere in dispute settlement procedures to quiet down the situation by forcing the school to shoulder more responsibility and provide quick compensation, the guideline said.

各方應該積極通過協商、調解、訴訟等合法方式化解糾紛。學校確有責任的,要依法、及時進行傷害賠償。

People should resort to legal means - such as consultation, meditation and lawsuits - to resolve disputes, it said. The school should make compensation in accordance with law if it is held accountable after investigation.

綜合來源:新華網,中國日報網英語點津,科技日報,希諾谷官方微信,央視新聞




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.medieninfodienst.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
日本黄色