Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
趕華裔乘客下飛機!還是美聯航!
來源:21英語網    日期: 2019-09-19

因為“拍了空乘人員手肘”,而被趕下飛機?這樣聽上去有些離奇的新聞還就真實發生了!

《福布斯》網站:美聯航將退休教授趕下深夜航班

 
據福布斯網站報道,今年夏天,68歲的Jessie Au和她66歲的丈夫M.G. (“Guill”) Wientjes被趕下美聯航飛機,兩人同為退休藥劑教授。

An elderly couple who are retired pharmaceutical professors, Jessie Au, 68, and her husband M.G. (“Guill”) Wientjes, 66, were kicked off a late-night United flight earlier this summer.

當時,他們剛剛參加完一次行業內活動,計劃搭乘從華盛頓特區飛往洛杉磯的航班。兩人在起飛3小時前完成值機,分別拿到了座位為21A和21C的登機牌。

They were flying from Washington DC to Los Angeles after attending an industry event in June but after checking in three hours before the flight was due to take off, and getting comfortable in seats 21A and 21C.



事件起因就在于登機牌,當夫婦兩人坐好后,另一位乘客卻聲稱自己的座位被占,而且還拿著相同的登機牌。

The incident was allegedly over a boarding pass issue, Forbes reported. Once the couple found their seats, another passenger claimed they were sitting in the same seat and had the same boarding pass.

為了解決問題,一名空乘拿走了Au和丈夫的登機牌,不過卻將登機牌放在了后排座位上,之后還聲稱沒有拿到兩人的的登機牌。

A flight attendant took both boarding passes and headed to the back of the plane, apparently to try to resolve the situation.The flight attendant dropped Wientjes’ boarding pass several rows back, then denied they had ever given it to her.

當時,一名登機口的工作人員也前來協助這名空乘,那個拿到相同登機牌的乘客則坐到了別的位置。隨后,其他乘客找到了他們的登機牌,而夫婦兩人打算再找乘務人員解釋時,卻發現沒人理會。

By this time a gate agent had arrived to assist the flight attendant, and the other person assigned the same seat had been seated elsewhere. When another passenger handed them the dropped boarding pass, the Wientjes say, they tried to get the attention of the flight attendant. They were ignored.


 (圖片來源:《每日郵報》網站)

“他們背對著我,然后我就說‘登機牌在這里’,”Au表示,發現沒有人理會,她便從座位上拍了一下乘務員的手肘,“我就是想給你看一下。”

“They had their back to me. I said,“We have the pass here it is,” says Dr. Au. They ignored her “until I tapped her elbow from her seat. “’I just want to show you.’”

然而隨后“空乘和工作人員開始對我們大吼,這讓我們心里很難受,整個飛機都聽得到他們的聲音:別碰我!你出來,我要把你們趕下飛機!”

Au says, “The flight attendant and gate agent both yelled at us. We were traumatized. You could hear them screaming throughout the plane. “Don’t touch me! You are coming out! I’m going to kick you off the plane.”

而這樣的動作,可能成為美聯航在內部評測時,將Au女士定義為“存在威脅”的原因。最后,美聯航方面派出另一位空乘以及3名地勤人員來解決問題。不過Au卻表示,事情根本沒有解決。

The elbow tap may be what led a United internal review committee to call Au “physically threatening.” Ultimately United sent another flight attendant and three ground personnel to deal with the Wientjes. “They didn’t resolve the issue,” said Dr. Au. 

隨之而來的是40分鐘的僵局,而三名地勤人員與他們夫婦“討論”,則讓兩人感覺受到緊張不安。最終,機長通過廣播表示飛機上有“情況”,要求所有乘客下飛機。

A 40-minute impasse resulted, in which three ground personnel boarded the plane to “discuss” the situation with the Wientjes, which they found intimidating. Ultimately, the pilot went on the intercom. He said there was a “situation” on the aircraft and all the passengers would have to deplane.



此時,夫婦二人為了不耽誤其他乘客飛行,不情愿地下了飛機。美聯航隨后負責了兩人的住宿,并安排了次日的航班,不過兩人卻上了公司內部的“觀察名單”。Au還表示,他們在后來搭乘航班時也屢次受到盤問。

At this point, the Wientjes reluctantly left the plane so the other passengers could fly. Although United put them up for the night and put them on a plane the following day, the United Mileage Plus members were warned that they were on an internal watch list. Au says she has been repeatedly questioned on subsequent flights.

美聯航要求Au在事件96小時內做出書面回應,否則面臨美聯航的終身禁乘。

The United Airlines Passenger Incident Review Committee, (PIRC) had previously demanded Au produce a substantial written response within 96 hours or face a lifetime ban from United.

不過Au女士卻反駁,“這件事是由美聯航工作人員造成的,他們安排了兩個相同的座位,空乘也把我們的登機牌亂放。沒有人為美聯航的所作所為道歉,也沒有承認他們實際上已經違反了相關規定,即除非存在安保風險,已經落座的乘客不能再被趕下飛機。”

“This event was caused by mistakes of two UA employees, the gate agent who double-assigned the same seat to two passengers and the flight attendant who misplaced our boarding pass,” claims Dr. Au. “But no one apologized for the UA mistakes nor acknowledged that UA violated their Contract of Carriage that a seated passenger cannot be removed unless the passenger presents a security or safety risk.”

9月13日,《福布斯》表示他們收到了美聯航的聲明:“美聯航一直保持職業最高標準。這次事件,我們聯系了客戶,我們的團隊了解到底發生了什么。”有消息人士透露,航空公司在7月份的時候已經和夫婦兩人談過這一事件的全過程。

On September 13, Forbes received the following statement from a United spokesperson. "At United, we hold ourselves to the highest standards of professionalism. Following this issue, we reached out to our customers and our team to find out what happened." Sources within the airline also note that they spoke to the Wientjes in July to talk through the incident.
 

(圖片來源:《每日郵報》網站)

Au夫婦的遭遇,則令人想起美聯航之前的相似舉動:

2017年4月,亞裔乘客David Dao拒絕因機票超售而離開座位,隨后被硬拖下飛機。他受到多處割傷和擦傷,這一事件也大大損害了美聯航的聲譽。

In April 2017, passenger Dr. David Yao was, dragged off a United plane after refusing to give up his seat on an overbooked flight. He suffered cuts and bruises; the damage to United’s reputation was severe.


(圖片來源:《每日郵報》網站)

綜合來源:Daily Mail,Forbes,Fox news,環球時報英文版微信公眾號

標簽:社會




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.medieninfodienst.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
日本黄色