Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
   雙語新聞   |     娛樂   |   社會   |   時政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校園   |   生活   |   體育   |   經濟   |   職場   |   其他

Benefits attract PLA recruits

應征入伍:大學生的新出路?

中文 英文 雙語 2012-11-29    來源:Zhang Chunmei 21st Century staff      閱讀數:189900
字號 [] [] [] 打印
你的機器需要安裝最新的Flash播放器,點這里獲得

導讀:面對就業的壓力山大,許多應屆畢業生都將目光轉移到應征入伍(get drafted into the army)上,而這也不失為一條求職新途徑。
放大這張圖片
大學生參軍
Internet

面對就業的壓力山大,許多應屆畢業生都將目光轉移到應征入伍上,而這也不失為一條求職新途徑。

For a young Chinese college student five years ago, deciding to join the military would have taken a lot of courage.
五年前,對于中國的年輕大學生們而言,參軍入伍需要很大的勇氣。

But today, joining the military has become an increasingly popular choice for students. This is due to the demand for advanced talents in the military and new policies encouraging students to join the army.
然而時至今日,參軍入伍日漸成為學生們的熱門選擇。這是因為軍隊對高新人才的渴求,以及鼓勵學生參軍的新政策的出臺。

Zhou Chengchen, 24, a graduate student majoring in finance at the University of Nottingham Ningbo China, passed the physical checkup of the conscription process early this month.
24歲的周成晨(音譯)就讀于寧波諾丁漢大學金融專業,本月初他已順利通過了征兵體檢。

“I hope to strengthen both my body and mind through intense drills. Also, I’m not worried about resuming my studies if I leave,” he said. “I regard joining the army a good career path.”
他說:“我希望通過高強度訓練來增強體魄和心智。我并不擔心如果離開學校需要重拾學業的問題。我把參軍入伍當做一條不錯的職業之路。”

Zhou is not the only student to have turned his eyes to military camps.
將目光投向軍營的并非只有周成晨一人。

As modern warfare and military tactics involve increasingly complex technology and maneuvers, maintaining modern troops requires well-educated talents to operate complicated equipment.
由于現代戰爭與戰術愈發地涉及到一些復雜技術以及軍事演習,這樣一來要保持現代軍隊的實力,就需要一批受過良好教育的人才來操控這些復雜的設備。

According to Beijing’s conscription office, compared with 2001 – the first year Beijing began to enroll university students in the army - the ratio of university recruits has risen from 0.1 percent to 60 percent.
北京市人民政府征兵辦公室表示,與北京市首次征召在校大學生入伍的2001年相比,大學生新兵所占征集兵員比例已從0.1%上升至60%。

“A bachelor’s or higher degree can help you get through the application process. Your knowledge in a particular area may prove to be invaluable,” said Song Xiepeng, deputy director of the conscription office in Beijing.
北京市人民政府征兵辦公室副主任宋協鵬表示:“擁有本科及以上學歷可有助于你成功通過申請流程。具備特定領域的知識可能會變成無價之寶。”

For instance, according to Song, those studying languages can play a big role, as communication between the militaries of different countries is vital. Those studying telecommunications or electronics are also in demand, as both will be key areas of competition in the future.
宋協鵬舉例說道,由于各國軍隊之間的交流至關重要,因此語言類專業的學生們便可以發揮很大的作用;而通訊或電子專業的學生也十分走俏,因為二者都將成為未來軍事競賽的關鍵領域。

Song suggested that students join the army after they finish the second year of their university course.
宋協鵬建議,學生可以完成大學二年級的學業后參軍入伍。

“It is a worthwhile experience that broadens your horizon,” said Song. “This approach allows you more time to consider your career options and whether to join the army or not.”
宋協鵬說:“這是段可以開闊個人視野的寶貴經歷。這種方式讓你有充足的時間來考慮自己職業選擇以及是否參軍。”

Wang Hai, 19, a sophomore majoring in machinery electronics at Chongqing Vocational Institute of Engineering, was thrilled when the army came to his university especially to recruit students from his major.
19歲的王海(音譯)是來自重慶工程職業學院機電專業的大二學生。當部隊來學校特招機電專業學生時,他十分激動。

“My family supported my decision to join the army, which let my childhood dream come true,” Wang said.
“家人們支持我參軍的決定,我童年的夢想最終成真。”王海說。

In order to attract high quality talents into the army, graduate recruits are put on an accelerated promotion and pay scheme.
為吸引更多的高素質人才入伍,大學生新兵們可以享受提前晉升以及薪酬制度。

According to a policy released by the State Council and the Central Military Commission in 2009, up to 24,000 yuan of a student’s tuition fees will be reimbursed once they join the army. Furthermore, graduate students may quickly be promoted to the rank of sergeant.
按照國務院、中央軍委發布的2009年冬季征兵政策規定,一旦入伍最高可獲得由國家補償的2.4萬元學費。此外,畢業生們可能很快就會晉升士官。

Students planning a military career may also receive additional benefits, such as financial assistance from local governments. For instance, in Chongqing’s Shapingba district, student recruits receive an in-service allowance of 350 yuan per month, which continues for two years after they retire from service.
計劃開始軍旅生涯的學生們還能獲得額外的福利待遇,例如由當地政府提供的經濟資助。比如,在重慶沙坪壩區,大學生新兵每月能得到350元津貼,直到退伍后這項津貼仍會持續發放兩年時間。

In Shanghai, university students can apply for a Shanghai hukou (household registration) after they leave and are given priority for civil service positions.
在上海,大學生退伍后可以申請本地戶口,并且在申報公務員崗位時享受優先待遇。

Lai Jinliang, 29, served in the air force for seven years before being transferred to civilian work in Guangxi. “For the most part, being in the army is about learning new skills, discipline, motivation and other personal qualities through which I can improve myself,” Lai said.
29歲的賴靜亮(音譯)曾在空軍服役7年,后來轉業到了廣西某單位。“在很多情況下,參軍意味著收獲新技能、紀律、動力以及其他個人品質,并通過這些來提升自我。”賴靜亮說道。

21英語網站版權說明  (Translator & Editor: 21英語 Louise AND Aaron)


以上文章內容選自《21世紀英文報》,詳情請見《21世紀英文報》981期
辭海拾貝
physical checkup體檢 conscription征召
military camp軍營 tactic策略,戰略
maneuver策略,調遣 enroll登記,征召
ratio比,比率 invaluable無價的
telecommunication無線電通訊 machinery機械
tuition學費 reimburse償還
sergeant士官 priority優先



 


 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.medieninfodienst.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
日本黄色