Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
   雙語新聞   |     娛樂   |   社會   |   時政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校園   |   生活   |   體育   |   經濟   |   職場   |   其他

Hung up on heights

為何越來越多人熱衷于登頂珠峰?

中文 英文 雙語 2019-06-18    來源:21世紀學生英文報·高二      閱讀數:91053
字號 [] [] [] 打印
你的機器需要安裝最新的Flash播放器,點這里獲得

導讀:不管在什么年代,人類都非常熱衷于挑戰自我。而登頂珠峰,則成為了無數登山者的人生目標。而最近,世界最高峰珠穆朗瑪峰就因為發生“擁堵”,再度成為焦點話題。

Tuchong

We humans like to conquer.
人類喜歡征服的感覺。

For the same reason that soccer players want to hold the World Cup trophy and tennis players crave a Grand Slam win, mountaineers dream of reaching the highest peak on the planet – Mount Qomolangma, which towers about 8,844 meters above sea level.
就像足球運動員想要捧起大力神杯,網球運動員渴望獲得大滿貫一樣,登山者們夢想著登頂這個星球的最高峰 —— 海拔約8844米的珠穆朗瑪峰。

“Everybody wants to stand on top of the world,” Mirza Ali from Pakistan who had just “conquered” Mount Qomolangma, told the Los Angeles Times.
“每個人都想站在世界之巔,”來自巴基斯坦的米爾扎·阿里剛剛“征服了”珠穆朗瑪峰,他在接受《洛杉磯時報》采訪時如此表示。

However, this desire to conquer has become so strong that we have begun to travel in the wrong direction.
然而,這種強烈的征服欲也會讓我們走上歧途。

During this year’s climbing season – from March to May – at least 11 climbers died in the Himalayas, making it one of the worst seasons on record. And the fact that many of the climbers were inexperienced is one of the major factors contributing to the tragedy, according to USA Today.
在今年3月至5月的登山季期間,至少有11名登山者在喜馬拉雅山脈遇難,今年也因此成為了歷年來最糟糕的登山季之一。據《今日美國》報道,許多登山者缺乏經驗是造成悲劇的一大主要因素。

“They don’t train very hard. They underestimate [Qomolangma],” Jangbu Sherpa, who has been working as a guide on Mount Qomolangma since 2006, told NBC News. “There are lots of climbers who just want to check the box so that they can say they’ve been to the top of the world.”
“他們沒有經過嚴格的訓練,低估了珠穆朗瑪峰,”從2006年起便在珠峰擔任向導的揚布·夏爾巴在接受(美國)全國廣播公司新聞網采訪時表示。“有不少登山者只是想來打個卡,這樣他們就能說曾到過世界之巔了。”

This ignorant attitude of climbers also leads to other problems – apart from putting their own lives at risk, of course. According to HuffPost, the mountain’s cleaning group collected 12 tons of trash – including food wrappers, and oxygen tanks – left behind this climbing season. This once holy and peaceful corner of the world has, as The Atlantic reporter Margret Grebowics put it, “lost its magic”.
除了將自己的生命置于危險境地,登山者們的無視態度也帶來了其他問題。據《赫芬頓郵報》報道,在今年的登山季期間,珠峰清潔隊在山上清理出了12噸垃圾,包括食品包裝袋以及氧氣罐等。正如《大西洋月刊》記者瑪格麗特·格雷博維奇所言,這處曾經神圣又平靜的世界一隅,已經“失去了它的魔力”。

Perhaps what we should do now is restore meaning to the activity itself – real meaning. And for Alison Levine, a US mountaineer who reached the summit of Mount Qomolangma in 2010, the meaning doesn’t come with the summit itself, but with everything that led her up to it.
或許我們現在應該做的,便是還原活動本身的真實意義。對于曾在2010年登頂珠峰的美國登山者艾莉森·萊文而言,這件事的意義并不在于登頂本身,而在于引領她向上的一切。

“When I did make it to the summit, what I realized is that standing on top of a mountain doesn’t change you and doesn’t change the world,” Levine told the NPR. “It’s really about the journey. The journey is the most important thing on any mountain.”
“當我登頂成功時,我意識到立于山巔并不會改變你,或者改變這個世界,”萊文在接受美國國家公共電臺采訪時表示。“這的確是一段旅程。這段旅程才是登山最重要的事。”

It’s true that we humans like to conquer. But the first step of conquering anything is probably to learn to conquer our own greed and ignorance.
的確,人類喜歡征服的感覺。但或許征服任何事物的前提是,先學著征服我們自身的貪婪與無知。

21英語網站版權說明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)


以上文章內容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高二757期
辭海拾貝
Trophy獎杯 Factors因素
Underestimate低估 Wrappers包裝袋
Holy神圣的 Summit山頂
Greed貪婪 


 


 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.medieninfodienst.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
日本黄色