Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
   雙語新聞   |     娛樂   |   社會   |   時政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校園   |   生活   |   體育   |   經濟   |   職場   |   其他

Life as a leader's errand boy

村官是大學生的仕途“跳板”么?

中文 英文 雙語 2009-05-25    來源:805期《21世紀英文報》      閱讀數:139590
字號 [] [] [] 打印

導讀:從2008年開始,中央組織部等部門決定用5年時間選聘10萬名高校畢業生到鄉村任職。至今,全國大學生村官(village official)已有13萬人。在當前就業難的大背景下,大學生村官漸漸走紅。這是否意味著當代大學生已經開始放下身份,扎根基層?“村官”這個職位,是否只是他們繞個彎走上仕途的“跳板”?
放大這張圖片
村官是大學生的仕途“跳板”么?
XINHUA

4月20日,廣西融水縣融水鎮興安村小博生態農業科技養殖場,畢業后回鄉的女大學生陳潔在運送豬飼料。

Although he spends his nights in a place where the only thing you hear is dogs barking and roosters crowing, Li Ling hasn’t had a good night’s sleep in several months.
雖說呆在一個晚上“只聞雞犬聲”的地方,幾個月下來,李凌(音譯)還是沒能睡個好覺。

"I’m worried as I get close to the end of the project," said Li, 26, who’s been an assistant to a village Party secretary in the Changping district, Beijing.
26歲的李在北京市昌平區擔任村黨委書記助理。他表示:“越臨近任期結束,我越發覺得擔心。”

"I don’t feel quite confident about starting a new career," said the 2006 Beijing University of Chemical Technology graduate.
這位北京化工大學2006屆畢業生說:“我對開始一份新工作信心不足。”

Li is a chemistry major and said that local officials used him more as a typist than anything else.
李的專業是化學,他稱當地政府更像是把他當作一名打字員來使用。

He spent last week preparing for the civil service exam. "We still have to find an iron rice bowl," he said.
上周,他在準備考公務員。“我們仍須找個鐵飯碗,”他表示。

Next month, the first group of student village officials will finish their three-year stint and will be thinking about the future.
下個月,首批大學生村官將結束他們3年的任期,考慮下一步該怎么走。

According to a 54cunguan.cn survey, the rural experience didn’t give these people as much of an edge in the job hunt as they’d expected, and more than 62 percent said they wanted to take the civil service exam or wait for a government recommended job.
根據大學生村官網的一項調查顯示:與當初的預想不同,這些農村工作經驗并沒有在求職時給他們帶來優勢,超過62%的被調查者打算要么參加公務員考試,要么等待政府推薦工作。

Only 10 percent said they would find a job on their own.
只有10%的人表示會靠自己的力量找個工作。

"I wonder whether the rural experience is really conducive to job-hunting in an urban area," said Li.
李說:“我很懷疑在農村的工作經歷是否對在城市找工作有所幫助。”

Liu Yuchen, 25, a village official in Beijing’s Daxing district, has even considered removing the village experience from his resume.
25歲的劉雨辰在北京市大興區做村官。他甚至考慮過將這段工作經歷從簡歷中抹去。

"I studied administration at university and worked as a village assistant. But most of the time, I just wrote papers or ran errands for leaders."
“我大學學的是管理,畢業后做了村官。然而,大多數時間,我只是撰寫文件或為領導們跑跑腿兒。”

Liu says that he came up with some ideas on pollution-free agriculture, but failed to get village support.
劉表示,他曾想過發展無污染農業,但是最終沒有得到村里人的支持。

"I have nothing noteworthy and my job had nothing to do with my major. I’m not confident about the market."
“我沒有什么引人注目的成就,工作又和專業不對口。我不覺得自己會有市場。”

According to a China Agriculture University (CAU) survey of early this year, more than 51 percent of student village officials say they have misgivings about the future.
根據中國農業大學今年年初的一項調查顯示,51%的村官對他們的將來表示疑慮。

One of their main difficulties in the village was finding that their major was useless and it was hard to immerse themselves in the local community.
其中的一大困境是,他們所學的專業在村中豪無用武之地,他們也很難融入到當地人之間去。

The poor fit between the university education and the rural culture contributed to the misgivings, explained Liu Laoshi, a Renmin University professor and student village-official specialist.
中國人民大學教授、大學生村官專家劉老師解釋說,大學教育與農村文化之間的落差導致了這種水土不服。

In fact, villagers and local governments do need graduates and they think the grads can bring in some funds, knowledge, and market information, said Liu.
劉指出,事實上,村民及當地政府都很需要大學生,他們認為大學生能帶來資金、知識以及市場信息。

But most grads were not well prepared. "Some can’t even tell wheat from rice," Liu explained.
但多數大學生都沒有做好準備。劉解釋道:“有些人甚至分不清小麥和稻米。”

Not all the students feel that they wasted their time.
然而,也不是所有的學生都認為這是在浪費時間。

Wang Lina, 26, a village committee chairperson’s assistant in Pinggu district, ran a strawberry planting project and made the villagers about two million yuan.
26歲的王麗娜(音譯)是平谷區的村委會主席助理。她參與的草莓種植項目為當地村民帶來了約200萬元(人民幣)的收入。

"You need to learn socializing with the local people," said Wang. "It was easy to carry out a plan when you had their support."
王說:“你需要學會和當地村民打交道。有了他們的支持,計劃實施起來就容易多了。”

Wang would go to the villagers’ homes to chat with them or help their children with their homework.
王常到村民家中和他們聊天,或者教他們的孩子做作業。

"You have to be active in offering help. Don’t just sit around the office waiting," she emphasized. "That’s the difference between urban office work and rural work."
她強調說:“你一定要熱心助人,別只在辦公室里坐等著。這就是在城市寫字樓和農村工作的區別。”

Wang’s also preparing for the civil service exam. She admitted that she couldn’t tell whether she’d continue the rural work, but one thing’s for sure: "The experience will be my treasure."
與此同時,王也在準備公務員考試。她坦言自己也不清楚是否會繼續在農村工作,但是有一點是可以肯定的:這段經歷將是她的一筆財富。

21英語網站版權說明  (Translator & Editor: sylvie AND 小胡)


辭海拾貝
conductive to有助于......的,有益于......的 run errands for sb為某人跑腿,辦事
priority優先 chairperson主席
immerse沉浸 misgiving疑慮
noteworthy顯著的 rooster公雞
crow啼叫 



 


 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.medieninfodienst.com All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
日本黄色